Le mot vietnamien "bán cầu" se traduit en français par "hémisphère". Il est utilisé dans plusieurs contextes, notamment en géographie, en anatomie et en d'autres domaines scientifiques.
Définition et contextes d'utilisation :
bán cầu não : Cela se réfère aux "hémisphères cérébraux", qui sont les deux parties principales du cerveau humain. Par exemple, on peut discuter des fonctions cognitives qui se trouvent principalement dans un hémisphère.
Exemples d'utilisation :
Géographique : "Châu Phi và châu Nam Mỹ nằm trong bán cầu nam." (L'Afrique et l'Amérique du Sud se trouvent dans l'hémisphère sud.)
Anatomique : "Bán cầu trái của não thường liên quan đến ngôn ngữ." (L'hémisphère gauche du cerveau est souvent associé au langage.)
Usage avancé :
Dans un contexte scientifique ou académique, "bán cầu" peut être utilisé pour discuter de concepts plus complexes, comme les interactions entre les hémisphères du cerveau ou les implications environnementales des différentes zones géographiques des hémisphères.
Variantes du mot :
Autres significations :
Le terme "bán cầu" est principalement utilisé pour désigner des divisions géographiques et anatomiques. Il n’a pas d’autres significations courantes en dehors de ces contextes.
Synonymes :
En français, le terme "hémisphère" est généralement utilisé comme synonyme. Il n'y a pas de synonymes directs en vietnamien, mais on pourrait parfois parler de "nửa cầu" (moitié de sphère) de manière informelle, bien que ce ne soit pas un terme standard.
Conclusion :
Le mot "bán cầu" est essentiel dans les discussions sur la géographie et l'anatomie.